Cerita Bahasa Arab Perihal Kedermawaan Dan Artinya
Friday, November 15, 2019
Edit
Sahabat yang biar selalu dalam lindungan Allah -ta'ala-. Insyaallah pada hari ini saya akan menulis artikel yang masuk dalam kategori kisah (Qasas).
Cerita ini diambil dari buku Qira'ah (Silsilah) untuk level 3. Insyallah akan ada banyak manfaat yang bisa diambil oleh pembaca, diantaranya:
via Pixabay |
- Manfaat dari sisi bahasa Arab. Kosakata dan tarkib (susunan kalimat) akan bertambah, sehingga kemampuan Anda akan semakin baik. Begitupula kemampuan (maharah) membaca, semakin sering dibaca dan dengan bunyi keras, akan semakin meningkat kemampuan qira'ah Anda.
- Manfaat dari sisi tauladan. Jika di dalamnya ada nilai etika yang positif, maka jiwa dan diri Anda akan termotivasi untuk mencoba mengikuti dan meneladaninya, walaupun tidak 100%. Karena mengikuti orang baik itu ialah sebuah kebaikan atau kemenangan. Seorang penyair Arab mengatakan:فَتَشَبَّهُوا إِنْ لَمْ تَكُوْنُوا مِثْلَهُمْ ** إِنَّ التَشَبُّهَ بِالكِرَامِ فَلَاحُArtinya:
Tiru dan ikutilah jikalau kau belum bisa menjadi mereka... Sesungguhnya bergaya memalsukan orang-orang baik ialah kemenangan... - Dan manfaat dari sisi sejarah. Semakin banyak sejarah yang diketahui, Anda semakin yakin bahwa umat Islam mempunyai tokoh-tokoh yang bisa diidolakan. Dan generasi yang baik ialah mereka yang tersambung dengan sejerah pendahulnya.
So, pribadi saja. Sepertinya Anda sudah tidak sabar untuk membaca. Selamat membaca dan belajar.
عِنْدَمَا هَرَبَ مَعْنٌ بْنُ زَائِدَةَ مِنَ الخَلِيْفَةِ الـمَنْصُوْرِ العَبَّاسِيِّ خَفَّفَ لِـحْيَتَهُ ، وَحَلَقَ شَعْرَهُ ، وَلَبِسَ جُبَّةَ صُوْفٍ سَـمِيْكَةً ، وَرَكِبَ جَـمَلًا ، وَمَضَى إِلَى البَادِيَةِ لِيَنْجُوَ مِنَ القَتْلِ Ketika Ma'an bin Zaidah melarikan diri dari Khalifah Al-Manshur Al-Abbasi, ia memangkas jenggot, mencukur rambut, menggunakan jubah wool yang tebal, mengendarai seekor unta dan pergi ke Badui supaya selamat dari pembunuhan. وَكَانَ أَحَدُ جُنُوْدِ الـمَنْصُوْرِ يَبْحَثُ عَنْ مَعْنٍ لِيَقْبِضَ عَلَيْهِ حَتَّى يُسَلِّمَهُ إِلَى الخَلِيْفَةِ وَيَأْخُذَ الـمُكَافَأَةَ الَّتِي جَعَلَهَا لِـمَنْ يَأْتِي بِهِ ، فَتَبِعَهُ إِلَى البَادِيَةِ حَتَّى لَـحِقَ بِهِ ، وَأَمْسَكَ بِـجَمَلِهِ ، وَقَالَ لَهُ : أَنْتَ الَّذِي يّبْحَثُ عَنْكَ أَمِيْرُ الـمُؤْمِنِيْنَ Salah satu prajurit Al-Manshur berupaya untuk mencari Ma’an dan menangkapnya, untuk diserahkan kepada Khalifah kemudian mengambil imbalan yang telah disediakan bagi siapa saja yang bisa membawanya. Ia mengikutinya ke Badui hingga berhasil menyusulnya, kemudian ia memegang unta (yang dinaiki Ma’an) dan berkata kepadanya, “Kamulah orang yang dicari-cari oleh Amirul Mukminin.” قَالَ مَعْنٌ : وَمَنْ أَنَا حَتَّى يَبْحَثُ عَنِّي أَمِيْرُ الـمُؤْمِنِيْنَ ؟ Ma’an berkata, “Siapalah saya hingga dicari-cari oleh Amirul Mukminin?” لَـمْ يَـخَفْ مَعْنٌ ، وَلَـمْ يَضْطَرِبْ ، وَلَـمْ يَرْجُ الجُنْدِيَّ أَنْ يُطْلِقَهُ ، بَلْ مَدَّ يَدَهُ إِلَى جَيْبِهِ ، وَأَخْرَجَ مِنْهُ جَوْهَرَةً ثَـمِيْنَةً ، وَقَالَ : هَذِهِ جَوْهَرَةٌ تُسَاوِي أَضْعَافَ مَا جَعَلَهُ الـمَنْصُوْرُ جَائِزَةً لِـمَنْ يَقْبِضُ عَلَيَّ ، فَخُذْهَا ، وَاتْرُكْنِي Ma’an tidak takut dan gemetar, dan tidak pula ia berharap dari prajurit itu untuk melepaskannya, bahkan ia memasukkan tangannya ke dalam kantong, kemudian mengeluarkan sebuah permata yang mahal, dan berkata, “Permata itu (harganya) lebih mahal berkali-lipat daripada imbalan yang dijanjikan oleh Al-Manshur bagi siapa saja yang berhasil menangkap aku, ambillah dan tinggalkanlah aku!” أَخَذَ الجُنْدِيُّ الجَوْهَرَةَ وَنَظَرَ إِلَيْهَا ، ثُمَّ قَالَ : صَدَقْتَ ، إِنَّـهَا جَوْهَرَةٌ ثَـمِيْنَةٌ ، وَلَنْ آخُذَهَا حَتَّى أَسْأَلَكَ عَنْ شَيْءٍ ، فَإِنْ صَدَقْتَ تَرَكْتُكَ Prajurit itu mengambil permatanya dan melihat-lihatnya, kemudian berkata, “Betul, ini ialah permata yang mahal, dan saya tidak akan mengambilnya hingga saya bertanya sesuatu kepadamu, jikalau kau jujur akan saya lepaskan.” إِنَّ النَّاسَ وَصَفُوْكَ بِالكَرَمِ ، فَأَخْبِرْنِي ، هَلْ وَهَبْتَ قَطُّ مَالَكَ كُلَّهُ ؟ قَالَ مَعْنٌ : لَا ، قَالَ : فَنِصْفَهُ ، قَالَ : لَا ، قَالَ : فَثُلُثَهُ ، قَالَ : لَا . حَتَى بَلَغَ العُشْرَ . فَاسْتَحْيَا مَعْنٌ وَقَالَ : أَظُنُّ أَنِّي فَعَلْتُ “Sungguh insan telah mensifatimu dengan kedermawaan, tolong beritahu aku, apakah kau pernah menunjukkan seluruh hartamu walaupun sekali?”, Ma’an menjawab, “Tidak”, ia bertanya lagi, “(Kalau) setengahnya?”, ia menjawab, “Tidak”, ia bertanya lagi, “(Kalau) sepertiganya?”, ia menimpali, “Tidak”. Sampai (ia bertanya) sepersepuluhnya. Ma’an aib dan menjawab, “Kurasa saya pernah melakukannya.” فَقَالَ الجُنْدِيُّ : أَنَا وَاللهِ جُنْدِيٌّ ، رَاتِبِي فِي الشَّهْرِ عِشْرُوْنَ دِرْهَمًا ، وَهَذِهِ الجَوْهَرَةُ قِيْمَتُهَا أَلْفُ دِيْنَارٍ . وَقَدْ وَهَبْتُهَا لَكَ ، وَوَهَبْتُكَ لِأَهْلِكَ وَأَوْلَادِكَ لِتَعْلَمَ أَنَّ فِي الدُّيْنَا مَنْ هُوَ أَكْرَمُ مِنْكَ ، فَلَا تَتَوَقَّفْ عَنْ فِعْلِ الخَيْرِ ، ثُمَّ مَضَى Berkata prajurit tersebut, “Aku –demi Allah- hanyalah seorang prajurit, dan gajiku dalam sebulan dua puluh Dirham, dan permata ini harganya seribu Dinar. Sungguh telah saya hadiahkan ini untukmu, dan saya hadiahkan pula dirimu untuk keluarga dan anak-anakmu, supaya engkau tahu bahwa di dunia ini ada orang yang lebih gemar memberi darimu, maka janganlah engkau pernah berhenti untuk berbuat baik”, kemudian ia pergi dan berlalu. |
---|
MUFRADAT
- Kata-Kata Kerja ( الأَفْعَالُ ):
- ( هَرَبَ - يَهْرُبُ ) Melarikan diri/Kabur.
- ( خَفَّفَ - يُخَفِّفُ ) Meringankan/Menipiskan.
- ( حَلَقَ - يَحْلِقُ ) Mencukur.
- ( لَبِسَ - يَلْبَسُ ) Memakai/Mengenakan.
- ( رَكِبَ - يَرْكَبُ ) Menaiki/Mengendarai.
- ( مَضَى – يَمْضِي ) Berlalu/Pergi.
- ( بَحَثَ – يَبْحَثُ عَنْ ) Mencari.
- ( قَبَضَ – يَقْبِضُ عَلَى ) Menangkap.
- ( سَلَّمَ - يُسَلِّمُ ) Menyerahkan.
- ( أَخَذَ - يَأْخُذُ ) Mengambil.
- ( جَعَلَ - يَجْعَلُ ) Menjadikan.
- ( أَتَى – يَأْتِي بِـ ) Membawa/Mendatangkan.
- ( تَبِعَ - يَتْبَعُ ) Mengikuti.
- ( لَحِقَ – يَلْحَقُ بِـ ) Menyusul.
- ( أَمْسَكَ - يُمْسِكُ ) Memegang.
- ( قَالَ - يَقُوْلُ ) Berkata.
- ( خَافَ - يَخَافُ ) Takut.
- ( اِضْطَرَبَ - يَضْطَرِبُ ) Gemetar.
- ( رَجَا - يَرْجُو ) Berharap/Mengharapkan.
- ( أَطْلَقَ – يُطْلِقُ ) Membebaskan/Melepaskan.
- ( مَدَّ - يَمُدُّ ) Menjulurkan.
- ( أَخْرَجَ - يُخْرِجُ ) Mengeluarkan.
- ( سَاوَى - يُسَاوِي ) Menyamai/Menyerupai.
- ( تَرَكَ - يَتْرُكُ ) Meninggalkan.
- ( نَظَرَ – يَنْظُرُ إِلَى ) Melihat.
- ( صَدَقَ - يُصْدُقُ ) Benar/Jujur.
- ( سَأَلَ - يَسْأَلُ ) Bertanya.
- ( وَصَفَ - يَصِفُ ) Mensifati.
- ( أَخْبَرَ - يُخْبِرُ ) Mengkabari/Memberitahu.
- ( وَهَبَ - يَهَبُ ) Menghadiahkan/Menghibahkan.
- ( بَلَغَ - يَبْلُغُ ) Mencapai.
- ( اِسْتَحْيَا - يَسْتَحْيِي ) Malu.
- ( ظَنَّ - يَظُنُّ ) Mengira.
- ( فَعَلَ - يَفْعَلُ ) Melakukan.
- ( عَلِمَ - يَعْلَمُ ) Mengetahui.
- ( تَوَقَّفَ - يَتَوَقَّفُ ) Berhenti.
- Kata-Kata Benda ( الأَسْمَاءُ ):
- ( خَلِيْفَةٌ جـ خُلَفَاءُ ) Khalifah.
- ( لِحْيَةٌ جـ لِحَى ) Jenggot.
- ( شَعْرٌ جـ أَشْعَارٌ ) Rambut
- ( جُبَّةٌ جـ جُبَّاتٌ ) Jubah/Mantel.
- ( صُوْفٌ جـ أَصْوَافٌ ) Wool/Bulu.
- ( سَمِيْكٌ / سَمِيْكَةٌ ) Tebal.
- ( جَمَلٌ جـ جِمَالٌ ) Unta.
- ( بَادِيَةٌ جـ بَوَادٍ ) Badui.
- ( قَتْلٌ ) Pembunuhan.
- ( جُنْدٌ جـ جُنُوْدٌ ) Tentara/Prajurit.
- ( مُكَافَأَةٌ جـ مُكَافَآتٌ ) Imbalan/Balasan.
- ( أَمْيْرٌ جـ أُمَرَاءُ ) Pemimpin.
- ( مُؤْمِنٌ جـ مُؤْمِنُوْنَ ) Mukmin.
- ( يَدٌ جـ أَيْدٍ ) Tangan.
- ( جَيْبٌ جـ جُيُوْبٌ ) Kantong baju.
- ( جَوْهَرَةٌ ) Permata.
- ( ثَمِيْنٌ / ثَمِيْنَةٌ ) Mahal/Berharga.
- ( ضِعْفٌ جـ أَضْعَافٌ ) Belipat ganda.
- ( جَائِزَةٌ جـ جَوَائِزُ ) Hadiah Pemenang.
- ( شَيْءٌ جـ أَشْيَاءٌ ) Sesuatu.
- ( إِنْسَانٌ جـ نَاسٌ ) Manusia
- ( كَرَمٌ ) Kedermawaan dan sinonimnya ialah ( جُوْدٌ ).
- ( مَالٌ جـ أَمْوَالٌ ) Harta.
- ( نِصْفٌ جـ أَنْصَافٌ ) Setengah.
- ( ثُلُثٌ جـ أَثْلَاثٌ ) Sepertiga.
- ( عُشْرٌ جـ أَعْشَارٌ ) Sepersepuluh.
- ( رَاتِبٌ جـ رَوَاتِبُ ) Gaji.
- ( شَهْرٌ جـ أَشْهُرٌ / شُهُوْرٌ ) Bulan.
- ( عِشْرُوْنَ ) Dua puluh.
- ( دِرْهَمٌ جـ دَرَاهِمُ ) Dirham.
- ( قِيْمَةٌ ) Harga/Nilai.
- ( أَلْفٌ جـ آلَافٌ ) Seribu.
- ( دِيْنَارٌ جـ دَنَانِيْرُ ) Dinar.
- ( أَهْلٌ جـ أَهْلُوْنَ ) Keluarga.
- ( وَلَدٌ جـ أَوْلَادٌ ) Anak.
- ( دُنْيَا ) Dunia.
- ( أَكْرَمُ / كُرْمَى ) Lebih mulia/dermawan.
- ( فِعْلٌ جـ أَفْعَالٌ ) Perbuatan.
- ( خَيْرٌ ) Baik/Kebaikan.
Demikian dongeng pendek perihal kedermawaan Ma'an bin Zaidah dalam bahasa Arab dan terjemahannya. Semoga kisah tersebut bisa menjadi ide bagi siapa saja. Kurang lebihnya mohon maaf, terima kasih atas kunjungannya. Wa jazaakumullahu khairan.